실용영어(EFL)

[음악으로 영어 느끼기] Queen - Crazy Little Thing Called Love (2)

HiAndrew 2019. 3. 11. 07:13

[음악으로 영어 느끼기]

 

(이미지 출처:  https://brianmay.com/)

 

Queen - Crazy Little Thing Called Love (2)

난이도: ★★☆☆☆

 

저번 글에 이어 남은 파트입니다. 역시 3단계 진행을 따라주세요.

(1) 편하게 읽고 (2) 깊이 해석해보고 (3) 영어만의 표현 방식을 분석하겠습니다.

 

 

오늘의 포인트 *

- Do you know Kimchi?

- '힙(hip)'한 게 뭐지?

 

 

Step 1. 먼저오늘의 주요 부분 가사를 편하게 읽어보세요

 

There goes my baby

 

She knows how to rock 'n' roll

 

She drives me crazy

 

She gives me hot and cold fever

 

Then she leaves me in a cool, cool sweat

 

 

I gotta be cool, relax, get hip

 

And get on my tracks

 

Take a back seat, hitch-hike

 

And take a long ride on my motorbike until I'm ready

 

Crazy little thing called love

 

 

 

Step 2. 시를 해석하듯 문장 속에 담긴 뜻을 느껴봅시다

 

 

There goes my baby

 

저기 내 사람을 봐

 

- 화자의 시선이 화자가 사랑하는 '그녀' 쪽으로 움직이네요

 

 

She knows how to rock 'n' roll

 

그녀는 로큰롤이 뭔지 알아

 

- 여기서 '알다'의 의미는 단순히 지식이 있다는 게 아니라는 거 아시겠죠?

영어에서도 이와 같은 표현을 쓴답니다. Step 3에서 자세히 다루겠습니다.

 

 

She drives me crazy

 

그녀는 날 미치게 해

 

- 앞 줄에서 언급된 'rock 'n' roll'이라는 장르 자체가 조용하고 부드러운 느낌은 아니죠?

신나고, 때로는 자극적으로 사람을 흥분시키는 장르입니다.

그녀는 마치 로큰롤처럼 나에게 강한 자극을 주는 사람이네요.

 

 

She gives me hot and cold fever

 

그녀는 나에게 뜨겁기도 차갑기도 한 *열병을 주더니

*열병: 어떤 일에 몹시 흥분한 상태를 비유적으로 이르는 말. (출처: 국립국어원 표준국어대사전)

 

그녀는 나를 뜨겁게도 차갑게도 만든다는 느낌을 가져가야 하겠습니다.

저는 데이브레이크의 노래 제목이기도 한 '들었다 놨다'라는 표현이 생각나는데,

여러분들은 어떠신가요?

 

 

Then she leaves me in a cool, cool sweat

 

내 땀이 차갑게 식도록 내버려 둬

 

- 저는 이 문장을 긍정적인 의미로 봅니다.

기분 좋게 땀을 흘린 직후에 시원하게 식어가는 땀은

마치 그녀와 함께했던 순간의 여운인 듯 느껴집니다.

 

 

I gotta be cool, relax, get hip

 

난 차분해지고 힙해질거야

 

- 앞선 열병, 땀의 이미지와는 반대로 이제 마음의 여유를 찾고 생각을 시작합니다.

'쿨, 릴렉스, 힙' 모두 한국어로 그래도 써도 뜻이 비슷하게 통한다고 생각하는데요,

그래도 '힙하다'를 더 자연스럽게 옮길 수 있으신 분께서는 피드백을 주시면 감사하겠습니다 ^^

 

 

And get on my tracks

 

그리고 내 길을 갈 거야

 

자신의 삶을 자신이 원하는 방향으로 살아갈 것을 다짐하고 있습니다. 

 

 

Take a back seat, hitch-hike

 

뒷자리에 타, 히치하이크 해

 

- 그러면서도 사랑하는 사람을 받아들일 준비를 하려는 모습입니다.

 

 

And take a long ride on my motorbike until I'm ready

 

내가 준비될 때 까지, 바이크를 타고 긴 여정을 떠나

 

- 그러나 확실한 건, 곡 전반에서 알 수 있듯 갑자기 찾아온 커다란 사랑을 감당할 모든 준비가 되어 있지 않습니다.

지난 글에서 다룬 가사 중 'I ain't ready'부분에서 특히 직설적으로 표현되었죠.

화자는 이 감정을 아직 능숙히 다루거나 온전히 받아들이지는 못했지만,

자신이 그려나가고자 하는 삶의 길에 '그녀'는 함께할 것임이 분명합니다.

 

Crazy little thing called love

 

 

Step 3. 영어 표현을 배우고 뉘앙스를 느끼며 '자연스럽게익혀봅시다.

 

 

There goes my baby

 

저기 내 사람을 봐

 

- 'There goes + 명사(구)'는 ~이 떠나가다[사라져버리다]의 뜻으로 쓰이기도 합니다

ex. I just heard that I have to work over this weekend. There goes all the plans (for weekend).

: 나 이번 주말 내내 일해야 된대. 내 주말 계획들 모두 안녕..

 

그러나, 이 구절에서는 그녀가 떠난다는 내용이 아닙니다.

화자의 시선이 다른 곳으로부터 '그녀'에게로 이동하는 정도의 느낌입니다.

무대 조명이 새로운 곳을 비추는 것과 같이요.

 

She knows how to rock 'n' roll

 

그녀는 로큰롤이 뭔지 알아

 

- know: ~을 제대로 알다; ~에 대해 일가견이 있다

단순히 '알다'라는 뜻 말고도 이런 의미를 전달할 수 있습니다.

 

ex. I know you.

(문맥에 따라, 단순이 너라는 존재를 안다는 범위를 넘어서)

난 네가 어떤 사람인지 알아 / 너에 대해 많은 걸 알고 있어. . .

 

 

+ know가 이런 뜻으로 잘 쓰이기 때문에 염두해두셔야 할 점이 있습니다.

 

과거 방송 등에서 외국인 스타들에게 묻는 질문이 있었죠?

'Do you know Kimchi? / Ji-sung Park? / . . .'

요즘은 우스갯소리가 아니고서는 실제로 이런 질문을 하진 않겠지만,

이 외에도 자연스럽게 '~알아?'를 물어볼 땐

'Do you know something?'의 패턴으로 많이들 물어보시는 거 같아요.

그러나 이 표현은 상황에 따라 자연스러운 경우도 있고 그렇지 않은 경우도 많습니다.

 

ex. Amy: Do you know the word 'instagrammable'? I think it's such an interesting neologism.

너 '인스타그램에 올릴만한'이라는 단어 알아? 이거 되게 재밌는 신조어인 거 같아

 

지금 Amy는 상대가 이 단어에 대한 지식이 있는지 없는지 물어보고 있나요?

100% 틀렸다고 하기도 좀 그렇지만, '아' 다르고 '어' 다른 게 언어이기 때문에

'이런 단어 들어본 적 있어?'라고 물어보는 게 더 부드럽고 자연스러운 어감이 되겠습니다.

 

그래서!

Amy: Have you heard of the word 'instagrammable'? I think it's such an interesting neologism

너 '인스타그램에 올릴만한'이라는 단어 알아? 이거 되게 재밌는 신조어인 거 같아

 

Lee: Do you know Yukhoe? It's one of my favorite!

너 육회 알아? 난 육회 진짜 좋아해!

 

대신에 이렇게 말해볼 수도 있겠습니다.

Lee: Have you ever tried Korean-style raw beef? It's one of my favorite!

너 육회 먹어 본 적 있어? 난 육회 진짜 좋아해!

 

 

She drives me crazy

 

그녀는 날 미치게 해

 

- drive: 몰다; '몰다'라는 의미에서 파생되는 여러 뜻

 

'Drive me crazy'는 워낙 이 자체로 자주 쓰이는 표현이라 외워두시면 좋습니다.

'crazy' 자리에 주로 격한(?) 감정을 나타내는 insane, mad, *nuts와 같은 형용사 또한 자주 등장합니다.

*nuts: (informal) mad

 

또한, 이렇게 쓰이기도 합니다.

His story of losing his son drove the audiences to tears.

: 아들을 잃은 그의 이야기가 청중을 울렸다.

= 청중을 눈물 흘리도록 '몰아간[만든]' 것

 

 

She gives me hot and cold fever

 

그녀는 나에게 뜨겁기도 차갑기도 한 *열병을 주더니

*열병: 어떤 일에 몹시 흥분한 상태를 비유적으로 이르는 말. (출처: 국립국어원 표준국어대사전)

 

- 여기서 'hot' and 'cold'의 대비에 주목해보세요.

 

 

Then she leaves me in a cool, cool sweat

 

내 땀이 차갑게 식도록 내버려 둬

 

- 그리고 'cool'과 'sweat' 또한 대비되고 있죠?

아주 간단하면서도 감각적인 가사입니다.

 

 

I gotta be cool, relax, get hip

 

난 차분해지고 힙해질거야

 

- 여기서 'hip'의 의미를 짚어봅시다.

비슷한 뜻을 가진 단어들을 먼저 나열해보겠습니다.

Very fashionable; up to date; contemporary

 

그리고 여러분이 생각하는 가장 '핫'한 rock stars / rap stars 등의 이미지 또한 떠올려보세요

cool이나 *swag(특히 힙합)과 같은 단어를 써서 그들을 표현하지 않나요? 

*swag: The new generation's alternative word for "cool"

 

Hip 또한 그런 느낌입니다!

 

 

And get on my tracks

 

그리고 내 길을 갈 거야

 

- 이 부분은 다음과 같이 설명할 수 있습니다.

Tracks refer to a road, so in one way he could be wanting to find his own path in life and love.

(tracks는 삶의 길이나 방향을 나타낼 수 있고,

인생이나 사랑에 있어서 그 자신만의 길을 찾겠다는 의미입니다)

 

 

Take a back seat, hitch-hike

 

뒷자리에 타, 히치하이크 해

 

- 이전 글에도 언급 했듯이 명사같이 느껴지는 단어도 동사로 쓸 수 있습니다.

우리말로는 히치하이크 뒤에 '하다'라는 표현을 붙여서 동작을 표현할 수 있지만,

영어에서는 많은 경우에 '하다' 부분을 따로 붙일 필요가 없는 경우가 많습니다.

 

이 부분에서도 명령형 문장을 만들면서 hitchhike를 동사로서 사용했습니다.

(명령 1. 'Take' a back seat, 2. 'Hitchhike')

 

자세한 설명은 이 글을 참고해주세요

https://hiandrew.tistory.com/3?category=836201

 

 

And take a long ride on my motorbike until I'm ready

 

내가 준비될 때 까지, 바이크를 타고 긴 여정을 떠나

 

 

Crazy little thing called love

 

 

이것으로 [음악으로 영어 느끼기] 첫 번째 시리즈를 마칩니다 :)